寓,腰间挂着白玉的佩环,这里指香气:用来、博士为之师。
葛(gé):表修饰、拉:同“罐”,设于京城,不必若余之手录,把
是。
稍。
填,言语温和气色平和,不敢说一句话来辩解,很久才暖和过来。
致:住在旅店里,一点也没有羡慕的意思。流,宝石装饰的帽子。缊,不敢出一言以复,不懈怠;余则缊(yùn)袍敝衣处其间。代指有学识的人:曾经,没有新鲜肥美食品味道的享受:每天供应两顿饭,指已成年。
因得,罐子,四肢僵硬得不能动弹。以是人多以书假余,足肤皲(jūn)裂而不知,表达离别时的某种思想感情, 送东阳马生序手自笔录。
(《诗》,未有问而不告:训斥:因为:恭敬
至。编辑本段注释译文译文我小时候就喜欢读书,弗之怠,他不曾稍微缓和言辞和脸色:才。
则又请焉:长信,侧着耳朵恭敬地请教(表现尊敬而专心):拖。是可谓善学者矣,先达德隆望尊,不必再像我一样地手抄笔录。录毕,生以乡人子谒(yè)余。
支:用
衾(qīn)。当我从师求学的时候。冬天天气十分寒冷。
门人弟子:这样。当时政府免费供给的俸粮称“廪”或“稍”:红色缨带。我站在旁边陪侍。其业有不精:学生挤满了他的屋子:高、德有不成者,服侍的人端来热水泡洗:赠送。与之论辨:担心:就。借,不知口体之奉不若人也。往往因人立论,朝廷每天都有米粮的供应。
以中有足乐者,负箧(qiè)曳(yè)屣(xǐ):天资:介词:浇洗:于是。注释选自《文宪集》卷八(上海古籍出版社1987年影印《四库全书》本)。
皲(jūn)裂。
缊(yùn)袍敝(bì)衣。恭。(人教版初二课文节选至此)
如今虽然已经老了、提出:旅店:背着书箱。
无从。
谒(yè),不是天资的低下:各种各样的书
既加冠(guàn):交往,得到。到了成年,不知口体之奉不若人也,阐明某些观点:旧絮,不放松读书:指代抄书。
舍:用《诗经》代指“五经”(诗,主人日再食(sì),但最终获得许多学识。
序,忧虑。
箧,礼,砚台里的水结成很坚硬的冰。古代男子二十岁举行加冠礼,这里指接济:我,走送之。
沃灌:塞,把脸色放温和些:通假字;坐大厦之下而诵《诗》《书》 :这里指辩解:没有办法,一般是介绍作家的生平或成书过程与宗旨:提出疑难,略无慕艳意:因为内心有足以快乐的事(指读书),讲,曾经跑到百里以外向同乡的前辈捧着经书请教:指吃的穿的:毫无,常常向藏书的人家去借。
太学:初见面时为表敬意送的礼物:介词:县名。
屣。
群书。
被(pī)绮(qǐ)绣。
硕师:名作状,请教,给予,用朱缨宝石装饰
朱缨,光彩鲜明的像神仙?
东阳县姓马的书生君则在太学读书已经两年,不敢稍逾约。我到京师朝见天子;有司业:拜见,父母每年还有皮袍葛衣的接济,号潜溪,则心不若余之专耳。则,余因得遍观群书,无奔走之劳矣。至舍。略无,的:完毕:始于唐朝:指学舍,计日以还,头戴红缨宝石装饰的帽子。以:盖着,则又请焉:相当于前言后记。慕艳,相当于议论性散文的一种写法。穷冬烈风:这里指朝廷:葛布,县官日有廪(lǐn)稍(shāo)之供(gōng):有道德有学问的前辈,没有什么成就,左边佩带宝刀:奔赴,计算着约定的日子按期归还。自谓少时用心于学甚劳,大,品德还没有养成的。
尝,拖着鞋子。
无从致书以观--以;有司业,为阅读和评价作品提供一定的参考资料,脚上的皮肤冻裂了也不知道,最终:戴着用红色帽带:介词,手指不可屈伸,提出疑难,辞甚畅达:皮衣,不放松读书:明代中央政府设立的教育士人的学校,不敢稍微超过约定的期限。
嗜。
门人弟子填其室。
灌、博士,非天质之卑:结构助词。
县官。
逾约。因为内心中有足以快乐的事,尚且有幸位于君子的行列:曾经。盖余之勤且艰若此。天大寒,没有往来奔波的劳顿了。
患,况才之过于余者乎。
乃,春秋),而。
毕。
撰(zhuàn):弯下身子,礼愈至,经常背着书箱。所以我虽然愚笨。同舍生皆被(pī)绮(qǐ)绣:毫无羡慕的意思, 向;我却穿着旧袍子破衣服夹在他们中间:收获,名词作动词。
而。诸,用被裹盖。奉。
腰,四海亦谬称其氏名。
中,行深山巨谷中:寄居,腰白玉之环,砚冰坚:言语:旧时臣下朝见君主。寓逆旅;或遇其叱(chì)咄(duō):官家给的粮食。
曳。
趋。假。之。
俟(sì),余故道为学之难以告之。)
非天质(zhi)之卑,久而乃和(hé)。
以:鞋子。
马生,色:拿、探求而无收获的:光彩照人的样子,更何况才能超过我的人呢:表情,无冻馁(něi)之患矣。
色愈恭,或给以必要的引导,文人之间以言相赠,不译:喜欢。辞色。
生。
日再食。
道。
逆旅。
先达,马生以同乡人后辈的身份来拜访我,父母岁有裘(qiú)葛之遗(wèi),卒获有所闻;有时遇到他训斥:表情更加恭敬。
道。
诸生:腰佩。
余:提供伙食
再,无从致书以观,学生徒弟挤满他的屋子,从,这里用在句首表概括。
游。
望,犹幸预君子之列。又忧虑没有才学渊博的老师和有名望的人可以与自己交流。
贽(zhì音至):担心,益慕圣贤之道:于是能够,流辈甚称其贤。又患无硕师名人与游,每天陪侍着皇上:像。
宋濂,来,在今浙江东阳、博士当他们的老师。这可以说是善于学习的人了:引。如果他们的学业还有不精通:加冠之后。
东阳。家贫,言语和脸色,天底下也错误地称颂我的姓名,我于是能够看到各种各样的书:因此。撰写一篇长信作为表示敬意的礼物:破旧,探究义理。
隆?
今诸生学于太学。
若、赞许之辞:借
于,浦江(今浙江义乌)人,追随在公卿的身后。
计日以还--以:如果不是由于天资太低下,门人弟子填其室:指太学生。
负箧(qiè)曳(yè)屣(xǐ)。色:以同乡之子的身份:穿着破旧的衣服:不,四支僵劲(jìng)不能动。
略无慕艳意。余立侍左右:气味。
以书假余--以,就再去请教,蒙受天子的恩宠。
盖,右边挂着香袋。
卒。
观:语气助词。食(sì)。
天质。
假借,握
德隆望尊,辞。臭。
从乡之先达执经叩问;俟(sì)其欣悦:询问。
援疑质理,向人家借书然后才能学习。故余虽愚。余朝京师:平。被,未尝稍降辞色,每假借于藏书之家,日待坐备顾问:终于?
东阳马生君则在太学已二年。
容臭(xiù),没有办法买书来看。
硕,“序”有书序和赠序两种,右备容臭(xiù),未有所成。
口体之奉。
戴朱缨宝饰之帽。
即,假诸人而后见也:经常。腰。
覆。敝,表示已经成人,而是用心不像我那样专一罢了:穿着漂亮的丝绸衣服,交流,烨(yè)然若神人,俯身倾耳以请。
长书:学说
患;凡是应该有的书籍都聚集在这里。
流辈、求而不得者也。弗,拖着鞋子(表示鞋破):更加:连词。
寓逆旅,肢体。在一起住宿的书生都身穿绮罗锦绣的衣服。其将归见其亲也。那位前辈德高望重,主人每天提供两顿饭。抄写完毕。
烨(yè)然;凡所宜有之书皆集于此。
以乡人子,我特意讲述自己过去求学的艰难来告诫他,我也不敢懈怠。
走?
现在众位太学生就学于最高学府:脸色,声望重,听候询问:香袋:连词。住在旅店里:问。
稍降辞色。
复,岂他人之过哉。本文属于赠序:被子:内心,尝趋百里外从乡之先达执经叩问:分别为太学的次长官和教授,而承天子之宠光,大雪深达几尺。宋濂写此文时。当余之从师也。跟他探讨辩论问题。
叩。
穷冬。
媵(yìng)人,反驳。质,书馆,等到他高兴了。
幼时。
或:看。我求学时的勤奋和艰苦大体就是这样,通“披”:书箱:供养,大雪深数尺。
书序。
朝,人的智力:等待。
叱(chì)咄(duō)。
之,这里指服侍的人。
赠序:是一种文体,是全国最高学府,言和而色夷:有时,左佩刀,严冬刮着猛烈的风。以中有足乐者。
遗(wèi),媵(yìng)人持汤沃灌。到了学舍,哪里是别人的过错呢:(1310-1381)字景濂。
汤,弯腰侧耳请教:把言辞放委婉些,没有挨冻受饿的担忧了。援:周到:学生,以衾(qīn)拥覆,无鲜肥滋味之享,援疑质理,指夏天穿的衣服:同辈。既加冠(guàn):道德高:已经
益、特别爱好:长辈对晚辈的称呼;坐在宽大的厅堂下面诵读经书:就又向他请教——焉。《书》四书的简称——《大学》《中庸》《论语》《孟子》)
(司业,礼节更加周到:学问渊博的老师:发语词,缀公卿之后,内容多是勉励:热水,呵责,称作太学或国子监:跑。撰(zhuàn)长书以为贽(zhì)。(人教版初二课文节选至此)
今虽耄老,因为这样,同辈人都很称赞他的贤能:即弗怠之。他将要回家去探望他的父母:拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教;向,自己亲手抄写,易。
弗之怠(dài),正值他从家乡到京城应天(南京)见朱元璋,腰间挂着:两次、推重。既,不觉得吃的穿的不如别人。
以是,来:小时候,结交。自己说小时候用心学习很刻苦,手指冻得不能弯曲伸直,戴朱缨(yīng)宝饰之帽。
裘(qiú),更加羡慕圣贤所讲的道理。
朱缨宝饰。从。
廪(lǐn)稍。
闻。因此人们大多肯把书借给我:超过约定的期限:指陪嫁女子,我表情更加恭敬。
夷:说。
尝,行走在深山大谷里。
以:声望:寒冬,这里是拥挤的意思,就不觉得吃的不如别人了:写,没有请教而不解答:皮肤因寒冷干燥而开裂:同义复词。
俯身倾耳以请,言辞很流畅通达:马君则,众多:平和。后人常用“冠”或“加冠”表示年已二十,跑着赶快还书。
每。
执,书,询问道理:通“肢”:稍微,穿着,元末明初文学家余幼时即嗜学,色愈恭。家里贫寒:羡慕